14

Майкл Палин (р. 1943) — британский актер, сценарист, композитор и продюсер, участник известнейшей комик-группы «Монти Пайтон»; снимался в фильмах «Рыбка по имени Ванда», «Бразилия», «Джабервоки»,

«Монти Пайтон и священный Грааль» и мн. др.

15

Цитата из Декларации независимости, принятой 4 июля 1776 г.

16

Американский Легион — организация ветеранов вой­ны США.

17

Раундерз — английская лапта, упрощенный вид бейсбола. Игра популярна среди учениц привилегированных частных средних школ.

18

Никербокеры — семья первых голландских поселенцев, прибывших в Америку в 1674 г. и основавших Новый Амстердам, который позднее стал Нью-Йорком. Имя главы семейства, Хармена X. Никербокера, стало широко известным после издания Вашингтоном Ирвингом «Истории Нью-Йорка» — одной из самых нашумевших мистификаций в истории американской литературы. Ирвинг придумал автора книги — историка Дидриха Никербокера. С легкой руки американского классика слово «никербокер» стало прозвищем ньюйоркцев.

19

 Гомстедеры — поселенцы, получившие участок земли по «Закону о гомстедах» (1862). Закон предусматривал право граждан США на безвозмездное получение земельного надела (гомстеда) размером до 16X3 акров (около 65 га). По истечении 5 лет надел при условии его обработки полностью переходил в собственность поселенца.

20

Сандринхем — одна из загородных резиденций анг­лийских королей; находится в графстве Норфолк.

21

 Ричард Тиффани Гир — голливудский актер; Рупер Чони Брук — американский поэт; Уильям Катберт Фолкнер — классик американской литературы; Гарри С. Трумэн — президент США в 1945—1953 годах, отдал приказ об атомной бомбардировке Хиросимы и Нагасаки.

22

Пикси — доброе маленькое существо в фольклоре Юго-Западной Англии, что-то вроде эльфа. По некоторым поверьям, в пикси воплощаются души младенцев, умерших до крещения.

23

Биллингзгейт — большой оптовый рыбный рынок в лондонском Сити, слово это также означает «базарная ругань», «площадная брань»; Уинчестер — древний город, в Средние века — один из политических центров Англии, находится в графстве Хэмпшир.

24

«Юнион Джек» — государственный флаг Соединенно­го Королевства Великобритании и Северной Ирландии.

25

Башня Мубарак аль-Кабир в Кувейте — 250-этажная башня, строительство которой началось в сентябре 2006 г. Высота ее составит 1000 м; она будет в два раза больше самого высокого на сегодняшний день здания — башни «101» в Тайпее.

26

Джимми Карр (р. 1972) — британский актер и сце­нарист.

27

Черной смертью в средневековой Европе называли чуму.

28

Инуиты — самоназвание эскимосов.

29

Туле — древняя эскимосская культура, расцвет кото­рой приходится на период с 1000 по 1600 г.

30

Полисинтетические языки — языки, в которых пред­ложение стремится превратиться в одно слово.

31

Адъектированные — то есть употребленные в каче­стве прилагательного.

32

Homo sapiens sapiens — подвид homo sapiens (человека разумного), к которому принадлежат современные люди.

33

Стивен Джей Пзулд — американский палеонтолог и популяризатор науки. Известен как автор концепции прерывистой эволюции, согласно которой эволюция в живой природе происходит не медленно и постепенно, как предполагает дарвиновская теория, а в результате быстрых прорывов («быстрых», конечно, только по масштабам геологического времени). Эти эволюционные «скачки» чередуются с продолжительными, измеряемыми порой

миллионами лет, периодами покоя, в течение которых виды существенно не изменяются.

34

Андаманские острова — архипелаг в Индийском оке­ане между Индией и Мьянмой.

35

Никакого «мистера Куайета» на самом деле не существовало; авторы просто обыграли имя реального мистеpa Лауда (то есть, в буквальном переводе, мистера Громкого), противопоставив ему вымышленного мистера Куайета (то есть мистера Тихоню).

36

Млечный сок каучуконосных растений.

37

Эдвард де Боно (р. 1933) — доктор психологии, физиологии и медицины, автор книг «Принцип действия ума», «Я прав, а вы — нет» и др., непревзойденный «странствующий преподаватель».

38

Фирменное название готовой или сухой горчицы.

39

Билл Брайсон — автор книг «Краткая история почти всего на свете», «Путешествия по Европе» и др.

40

Гаррисон Кейллор (р. 1942) — американский актер и сценарист.

41

Термин «бег по кругу» (caucus race) в Англию пришел из Соединенных Штатов и был переосмыслен англичанами; обычно он употреблялся членами одной партии в уничижительном смысле, когда речь шла о партии противников. Возможно, Кэрролл употребил этот термин символически, имея в виду, что члены комитетов различных партий обычно заняты бессмысленной беготней, которая ни к чему не ведет.

42

Карл Линней (1707—1778) — шведский натуралист, основатель современной систематики в зоологии и бота­нике.

43

Сэмюэл Батлер (1835—1902) — английский писатель и философ, горячий приверженец теории Дарвина.

44

Кроссбридинг — скрещивание особей разных пород или разновидностей.

45

Остров собак — район лондонского Ист-Энда, огра­ниченный с трех сторон рекой Темзой.

46

Административное высотное здание, построено в 1991 г., высота 244 м.

47

Интербридинг — скрещивание между разновидностя­ми внутри вида.

48

Рита Раднер — американская киносценаристка и актриса; написала сценарий и сыграла роль эгоистки, помешанной на своей фигуре, в фильме Кеннета Брана «Друзья Питера» (1992), где остроумного, очаровательного молодого аристократа Питера сыграл Стивен Фрай.

49

Джон Раскин (1819—1900) — английский художественный критик, теоретик искусства, историк, талантливый акварелист. Вторую половину жизни посвятилфилантропической деятельности, а также написанию сочинений по экономическим и политическим вопросам.Призывал к возрождению средневековых ремесел, коллективных форм художественного творчества, выступал против эстетики массового производства.

50

В конце 1850-х — 1860-е гг., в период острого религиозного кризиса, Раскин пережил страстную влюбленность в девочку, а затем крайне набожную девушку протестантку Розу Ла Туш (1848—1875), был отвергнут ею и ее родителями. Через три года Роза от неизвестных причин умерла. История этой любви не раз упоминается в «Лолите» Набокова, о ней снят фильм «Страсть Джона Раскина». В 1870-х у Раскина на этой почве участились приступы психической болезни. В 1885 г. он уединился в своем имении, которое уже не покидал до самой смерти.